Een menigte had zich gisteren bij het Graf van de Onbekende Soldaat in Warschau verzameld voor een concert, markerend dat het 90 jaar geleden was dat een 18e-eeuws patriottische lied het Poolse volkslied werd.

Deel Mazurek Dąbrowski manuscript –auteur Józef Wybicki (1747–1822)
Het Poolse leger orkest speelde de originele 1797-versie van het lied, getiteld Mazurek Dąbrowskiego, en andere 18de eeuwse stukken tijdens een wisseling van de wacht ceremonie bij het monument in het centrum van de stad.
Volgens Przemysław Rey, conservator van het National Anthem Museum in Będomin, in het noorden van Polen, zijn er twee verhalen over hoe het lied uiteindelijk op papier kwam door schrijver en politicus Józef Wybicki.
Terwijl sommige rapporten suggereren dat Wybicki geïnspireerd werd door het Poolse legioenen uniform, zei Rey: “het is waarschijnlijker dat Generaal Jan Henryk Dąbrowski hem vroeg om het lied voor zijn soldaten te schrijven”.
Rey zei dat Dąbrowski’s “eenheid ongebruikelijk was, na te zijn samengesteld van krijgsgevangenen, en dergelijke eenheden hebben een laag moreel, dus het idee was om de soldaten te verenigen”.
Wybicki’s woorden werden aan een traditionele Poolse volksdans gevoegd en het lied werd op 20 juni 1797 voor het eerst in het openbaar uitgevoerd op een feest ter ere Dąbrowski.
Het lied werd als Poolse volkslied door de minister van Binnenlandse Zaken in 1929 aangenomen.
Terwijl sommigen de teksten hebben veranderd, blijft de melodie hetzelfde als toen het lied 220 jaar geleden werd geschreven.